Verfasst: 22.10.2007, 11:37
... zur Abrundung:
mit 'alight' (was 'entflammt' ODER 'erleuchtet' heissen kann, etwas altmodisch aber fuer eine May Erzaehlung passend und mit 'Christmas tree' den 'richtigen' Eindruck gebend), kann man den 'burning Christmas tree' umgehen auf English damit die 'firebrigade' nicht kommen muss
problem solved ... und im Sinne eines anderen Threads, in passender Weise bearbeitet
mit 'alight' (was 'entflammt' ODER 'erleuchtet' heissen kann, etwas altmodisch aber fuer eine May Erzaehlung passend und mit 'Christmas tree' den 'richtigen' Eindruck gebend), kann man den 'burning Christmas tree' umgehen auf English damit die 'firebrigade' nicht kommen muss
problem solved ... und im Sinne eines anderen Threads, in passender Weise bearbeitet